1 00:01:55:08 --> 00:01:59:18 C'est l'attentat le plus meurtrier de l'histoire de l'Irlande du Nord. 2 00:02:01:00 --> 00:02:04:08 Bonsoir de Castle Buildings à Stormont, près de Belfast, 3 00:02:04:13 --> 00:02:06:14 au terme d'une journée marquée par la signature d'un accord historique 4 00:02:06:24 --> 00:02:10:21 qui initie un changement majeur dans les relations Nord-Sud, 5 00:02:11:01 --> 00:02:12:19 et entre la Grande-Bretagne et l'Irlande. 6 00:02:12:24 --> 00:02:16:23 Il unit Loyalistes et Républicains, Unionistes et Nationalistes. 7 00:02:17:12 --> 00:02:19:21 Plus de 300 détenus ont été libérés 8 00:02:20:01 --> 00:02:22:07 selon l'accord du Vendredi saint. 9 00:02:24:01 --> 00:02:25:05 Nous craignons 10 00:02:25:12 --> 00:02:28:18 que le Brexit réanime les divisions du passé. 11 00:02:29:14 --> 00:02:33:05 Le Comité chargé de l'Irlande du Nord demande au gouvernement d'indiquer 12 00:02:33:10 --> 00:02:35:21 comment il prévoit d'éviter le retour d'une frontière 13 00:02:36:01 --> 00:02:37:05 au moment du Brexit. 14 00:04:37:22 --> 00:04:41:01 Veuillez préparer vos passeports pour le contrôle d'identité. 15 00:04:42:21 --> 00:04:44:20 S'il vous plaît, mademoiselle. 16 00:05:09:18 --> 00:05:10:23 Votre veste. 17 00:05:26:12 --> 00:05:28:05 Vous avez quelque chose en main ? 18 00:05:28:24 --> 00:05:30:00 Non. 19 00:05:30:06 --> 00:05:31:20 Veuillez ouvrir les deux mains. 20 00:05:40:13 --> 00:05:41:18 C'est Saint Christophe. 21 00:05:42:13 --> 00:05:44:10 Un saint qui était nul en miracles. 22 00:05:44:15 --> 00:05:46:02 Il s'est fait virer. 23 00:05:47:16 --> 00:05:49:21 "Tu auras son attention pour toi toute seule." 24 00:05:50:02 --> 00:05:51:13 C'est ce que ma mère disait. 25 00:05:52:20 --> 00:05:53:20 Tenez. 26 00:05:54:20 --> 00:05:56:10 Veuillez enlever votre chemise. 27 00:06:02:08 --> 00:06:03:08 Et votre débardeur. 28 00:06:12:02 --> 00:06:13:06 Et votre pantalon. 29 00:06:20:11 --> 00:06:21:13 Je peux y aller ? 30 00:06:22:05 --> 00:06:23:00 Kelly... 31 00:06:23:14 --> 00:06:26:12 Dans nos fichiers, vous êtes portée disparue depuis un an. 32 00:06:27:01 --> 00:06:29:02 Vous avez des ennuis ? 33 00:06:29:12 --> 00:06:30:21 Des gens s'inquiètent. 34 00:06:31:14 --> 00:06:34:10 On peut appeler quelqu'un ? Prévenir que vous allez bien ? 35 00:06:34:17 --> 00:06:37:20 - On pourrait... - Non, j'aimerais m'en aller. 36 00:06:39:04 --> 00:06:40:12 Vous ne pouvez pas me garder. 37 00:06:42:20 --> 00:06:44:11 Mon couteau, s'il vous plaît. 38 00:07:18:19 --> 00:07:19:22 Alors ? 39 00:07:20:15 --> 00:07:22:08 Tu rentres chez ta maman ? 40 00:07:23:03 --> 00:07:24:17 Pour qu'elle fasse ta lessive ? 41 00:07:25:05 --> 00:07:26:12 Ma mère est morte. 42 00:07:27:10 --> 00:07:28:13 Merde. 43 00:07:30:03 --> 00:07:31:24 Ce n'est rien, ça fait longtemps. 44 00:07:33:01 --> 00:07:34:05 Un accident de voiture. 45 00:07:35:08 --> 00:07:36:12 J'étais toute gosse. 46 00:07:40:04 --> 00:07:41:06 Désolé. 47 00:08:14:20 --> 00:08:16:01 On est arrivés. 48 00:08:17:16 --> 00:08:19:04 Voilà la frontière. 49 00:08:33:08 --> 00:08:34:08 Merci. 50 00:08:39:18 --> 00:08:41:11 Je ne connais même pas ton nom. 51 00:08:42:12 --> 00:08:43:15 Christopher. 52 00:08:47:01 --> 00:08:48:03 Merci, le saint. 53 00:08:55:21 --> 00:09:01:05 BIENVENUE EN IRLANDE PAS DU NORD. 54 00:10:14:23 --> 00:10:16:21 PRÉPARÉS À LA PAIX PRÊTS À LA GUERRE 55 00:10:30:17 --> 00:10:31:22 Lauren est là ? 56 00:10:33:05 --> 00:10:34:05 Elle est là ? 57 00:10:35:18 --> 00:10:38:05 - Bon sang, Kelly... - Je peux entrer ? 58 00:10:38:11 --> 00:10:39:17 Bien sûr, entre. 59 00:10:46:17 --> 00:10:47:23 Merde. 60 00:11:04:02 --> 00:11:07:02 Elle va bientôt rentrer. Installe-toi dans la chambre d'amis. 61 00:11:10:00 --> 00:11:11:00 Merci. 62 00:11:13:08 --> 00:11:15:18 Je dois me lever tôt demain matin. 63 00:11:17:04 --> 00:11:18:04 D'accord. 64 00:11:31:08 --> 00:11:32:22 Kelly ? 65 00:11:33:14 --> 00:11:35:01 Elle en a bavé. 66 00:11:38:18 --> 00:11:40:06 Elle sera heureuse de te voir. 67 00:12:20:10 --> 00:12:22:13 Pourquoi elle boite tout le temps ? 68 00:12:25:17 --> 00:12:27:15 Elle a une fausse jambe, tu savais pas ? 69 00:12:28:06 --> 00:12:29:24 - N'importe quoi. - Je t'assure. 70 00:12:30:06 --> 00:12:32:08 Elle l'a depuis qu'elle est gamine. 71 00:12:34:02 --> 00:12:36:07 Si c'est la même, ça explique qu'elle boite. 72 00:12:47:17 --> 00:12:48:21 Bon sang, Tania. 73 00:12:49:03 --> 00:12:51:10 Si tu connaissais l'histoire, tu rirais moins. 74 00:12:56:21 --> 00:12:59:00 On connaît tous une victime de cet attentat. 75 00:13:02:21 --> 00:13:05:03 Mon rêve ? Me délasser dans un bain moussant. 76 00:13:05:09 --> 00:13:08:11 Ma réalité ? Récupérer les mioches à l'école. 77 00:13:08:17 --> 00:13:10:15 Je voudrais déjà être sous la couette. 78 00:13:11:01 --> 00:13:13:00 - Moi aussi... - C'est Sean, non ? 79 00:13:13:07 --> 00:13:14:15 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 80 00:13:22:05 --> 00:13:23:05 Salut. 81 00:13:23:13 --> 00:13:24:13 Tout va bien. 82 00:13:25:05 --> 00:13:26:10 Elle va bien. 83 00:13:26:20 --> 00:13:29:04 Kelly va bien. Elle est à la maison. 84 00:13:33:01 --> 00:13:34:01 Elle est rentrée. 85 00:13:37:13 --> 00:13:38:18 Elle est chez nous. 86 00:13:43:00 --> 00:13:44:09 Elle va bien. 87 00:13:44:19 --> 00:13:45:19 Allons y. 88 00:13:50:20 --> 00:13:52:00 Qu'est-ce qui se passe ? 89 00:13:53:05 --> 00:13:56:05 J'ai l'impression... que Kelly est de retour. 90 00:15:19:02 --> 00:15:20:01 Kelly ? 91 00:15:26:15 --> 00:15:28:08 J'ai préparé le petit-déjeuner. 92 00:15:34:11 --> 00:15:35:23 C'est un peu cramé. 93 00:15:49:01 --> 00:15:50:02 Tu n'as pas faim ? 94 00:15:52:12 --> 00:15:54:03 Tu devais donner des nouvelles. 95 00:15:57:22 --> 00:15:59:10 Je ne savais pas où tu étais. 96 00:16:05:15 --> 00:16:06:22 Je te croyais morte. 97 00:16:08:02 --> 00:16:09:02 Non. 98 00:16:10:12 --> 00:16:11:12 Non. 99 00:16:12:19 --> 00:16:14:00 Je vois ça. 100 00:16:29:24 --> 00:16:31:04 Tu pars quand ? 101 00:16:34:09 --> 00:16:36:00 J'ai dis, tu pars quand ? 102 00:16:46:07 --> 00:16:47:07 Dehors. 103 00:16:49:04 --> 00:16:50:08 Dehors, Kelly. 104 00:16:50:19 --> 00:16:53:02 - Je t'en prie, Lauren. - Dehors. 105 00:16:56:18 --> 00:16:58:21 Je t'en prie, je ne veux pas être seule. 106 00:17:09:06 --> 00:17:10:24 S'il te plaît, laisse-moi rester. 107 00:17:45:20 --> 00:17:46:20 Approche. 108 00:18:01:11 --> 00:18:02:17 C'était quoi, ton vœu ? 109 00:18:02:23 --> 00:18:04:03 Ça ne te regarde pas. 110 00:18:05:20 --> 00:18:06:20 Comme tu voudras. 111 00:18:49:01 --> 00:18:53:01 Encore une belle soirée qui se termine sur l'antenne de Radio Shine 112 00:18:53:06 --> 00:18:56:24 avec nos animatrices Kelly et Lauren. 113 00:18:57:09 --> 00:18:58:16 À toi, Lauren. 114 00:19:04:02 --> 00:19:05:02 Allez, Kelly. 115 00:19:09:03 --> 00:19:10:18 Allez, les filles. Au lit. 116 00:19:10:23 --> 00:19:14:15 - Au lit... - Si seulement Papa avait pu être là. 117 00:19:16:07 --> 00:19:18:23 Bisous. Je t'aime, Maman. 118 00:19:25:18 --> 00:19:27:07 Sautez sur le lit. 119 00:19:31:12 --> 00:19:33:07 Vous arrivez à toucher le plafond ? 120 00:19:33:12 --> 00:19:35:10 Tu te souviens ? 121 00:19:40:09 --> 00:19:41:09 Quel rire. 122 00:19:42:20 --> 00:19:44:05 C'est votre mère ? 123 00:19:45:13 --> 00:19:46:13 C'était quand ? 124 00:19:48:01 --> 00:19:49:15 Juillet 2000. 125 00:19:50:03 --> 00:19:51:03 Juillet ? 126 00:19:52:09 --> 00:19:54:09 On a fêté Noël en avance, cette année-là. 127 00:19:54:15 --> 00:19:55:16 Avec quoi ? 128 00:19:56:05 --> 00:20:00:03 - Décorations, guirlandes, sapin. - Cadeaux emballés. 129 00:20:00:21 --> 00:20:02:02 Vous êtes sérieuses ? 130 00:20:02:07 --> 00:20:03:21 Maman avait caché les cadeaux. 131 00:20:04:01 --> 00:20:05:15 On en a retrouvé bien après. 132 00:20:05:23 --> 00:20:06:24 Au milieu de l'été ? 133 00:20:07:04 --> 00:20:10:04 - La maison brillait de mille feux. - On la voyait de loin. 134 00:20:10:09 --> 00:20:13:10 Tante Veronica a pété les plombs et lui a fait tout enlever. 135 00:20:14:06 --> 00:20:16:01 Elle avait peint la maison en rose. 136 00:20:16:19 --> 00:20:17:19 En saumon. 137 00:20:18:06 --> 00:20:19:13 C'était du rose. 138 00:20:20:04 --> 00:20:21:16 Tu ne m'as jamais dit de ça. 139 00:20:23:12 --> 00:20:24:15 Tu ne sais pas tout. 140 00:20:27:14 --> 00:20:30:07 - Comment s'est passée ta journée ? - Bien, merci. 141 00:20:32:11 --> 00:20:34:17 - Et la tienne ? - Pas trop mal. 142 00:20:39:02 --> 00:20:41:05 De quoi tu as envie ? Je meurs de faim. 143 00:20:46:09 --> 00:20:48:10 Elle l'avait tout le temps sur le dos. 144 00:20:53:06 --> 00:20:54:23 Enlève ça immédiatement. 145 00:21:02:05 --> 00:21:04:00 Elle l'avait quand on l'a trouvée ? 146 00:21:05:13 --> 00:21:06:09 Dis-le moi. 147 00:21:06:23 --> 00:21:08:04 Lauren, dis-le moi. 148 00:21:31:09 --> 00:21:33:05 Elle n'a fait qu'essayer un manteau. 149 00:21:34:11 --> 00:21:36:00 Maman ne s'est pas suicidée. 150 00:21:37:12 --> 00:21:38:12 Lauren. 151 00:21:39:16 --> 00:21:41:01 Personne n'a dit ça. 152 00:21:46:22 --> 00:21:49:18 Le Comité chargé de l'Irlande du Nord demande du gouvernement 153 00:21:49:23 --> 00:21:51:12 d'indiquer comment il prévoit 154 00:21:51:17 --> 00:21:54:02 d'éviter le retour d'une frontière après le Brexit. 155 00:21:54:07 --> 00:21:57:15 Selon eux, le temps va manquer pour trouver des solutions pratiques 156 00:21:57:20 --> 00:22:00:10 avant a sortie du Royaume-Uni de l'Union Européenne. 157 00:22:51:13 --> 00:22:52:15 Ça va, Lauren ? 158 00:22:55:02 --> 00:22:56:09 Oui, très bien. 159 00:23:10:03 --> 00:23:11:03 Lauren ? 160 00:23:16:22 --> 00:23:20:08 - Tu es en retard. - Je sais, toutes mes excuses. 161 00:23:21:17 --> 00:23:22:24 Fait chier. 162 00:23:28:07 --> 00:23:29:07 Tiens. 163 00:23:30:15 --> 00:23:32:19 Plante cette pétasse, la prochaine fois. 164 00:23:32:24 --> 00:23:34:21 Mauvaise idée, elle aimerait ça. 165 00:23:35:06 --> 00:23:37:14 Dis-moi, comment va Kelly ? 166 00:23:38:18 --> 00:23:40:03 Très bien. 167 00:23:40:08 --> 00:23:42:12 La police l'a trouvée où ? Elle va bien ? 168 00:23:42:19 --> 00:23:45:10 Elle va très bien. Elle est rentrée toute seule. 169 00:23:46:20 --> 00:23:49:00 - On s'est inquiétés pour rien. - Je vois. 170 00:23:49:05 --> 00:23:52:22 - Il parait que Kelly est rentrée ? - Elle est rentrée d'elle-même, ça va. 171 00:23:54:02 --> 00:23:56:08 Quelqu'un a entendu tes prières. 172 00:23:57:11 --> 00:23:59:16 - Elle était où ? - Elle revient pour de bon ? 173 00:24:01:19 --> 00:24:03:00 Quelle saloperie. 174 00:24:03:17 --> 00:24:04:20 Il faut que j'y aille. 175 00:24:06:24 --> 00:24:08:08 C'est quoi, son problème ? 176 00:26:36:15 --> 00:26:39:16 Regardez là-bas. Bonjour ! 177 00:26:40:02 --> 00:26:41:07 Salut. 178 00:26:42:06 --> 00:26:43:16 Vous m'entendez ? 179 00:26:43:23 --> 00:26:45:11 Oui. 180 00:27:07:05 --> 00:27:11:02 Kelly est vraiment le portrait craché de votre mère. 181 00:27:11:06 --> 00:27:12:14 Tu ne trouves pas ? 182 00:27:13:10 --> 00:27:15:23 En tout cas, c'est bon de te savoir de retour. 183 00:27:16:17 --> 00:27:20:05 Ta sœur s'est fait un sang d'encre. Pas vrai, Lauren ? 184 00:27:21:15 --> 00:27:22:19 À plus tard, Mary. 185 00:27:23:06 --> 00:27:24:24 À bientôt. 186 00:27:27:07 --> 00:27:29:03 Ne leur parle pas, tu m'entends ? 187 00:27:35:08 --> 00:27:37:10 L'IRLANDE UNIFIÉE = LA SOLUTION AU BREXIT 188 00:27:42:13 --> 00:27:45:15 J'ai l'âge de Maman quand elle est morte. 189 00:27:50:18 --> 00:27:52:14 Prends soin de son beau manteau. 190 00:27:56:00 --> 00:27:58:15 L'IRLANDE UNIFIÉE, C'EST MAINTENANT 191 00:27:59:01 --> 00:28:00:01 Lauren. 192 00:28:05:22 --> 00:28:07:10 Tu as taché son manteau. 193 00:28:14:00 --> 00:28:15:02 Tiens-moi ça. 194 00:28:24:08 --> 00:28:26:05 - Qu'est-ce que tu fous ? - Gros porc. 195 00:28:27:06 --> 00:28:28:08 Va chier. 196 00:28:29:02 --> 00:28:31:09 Va chier, toi même. 197 00:28:35:13 --> 00:28:37:02 Vous avez relevé leur plaque ? 198 00:28:37:17 --> 00:28:39:18 Ta copine l'a cherché, elle est tarée. 199 00:28:39:23 --> 00:28:41:17 Vous avez intérêt à couper ça. 200 00:28:41:22 --> 00:28:43:09 - Effacez ça. - Lauren. 201 00:28:43:18 --> 00:28:45:20 Laisse tomber, Lauren. 202 00:29:00:14 --> 00:29:02:00 - Viens. - Tu fais quoi ? 203 00:29:02:24 --> 00:29:04:08 Personne ne peut nous voir. 204 00:29:05:02 --> 00:29:06:07 Allez, viens. 205 00:29:08:06 --> 00:29:09:22 Lauren... 206 00:29:13:23 --> 00:29:17:02 Un... deux... trois. 207 00:29:20:22 --> 00:29:21:22 Viens. 208 00:29:52:05 --> 00:29:53:22 Elle était mieux en rose. 209 00:29:58:11 --> 00:30:00:09 Imagine si elle était là, maintenant. 210 00:30:01:14 --> 00:30:03:21 Elle serait en train de fumer clope sur clope, 211 00:30:04:09 --> 00:30:07:20 en dansant sur du Van Morrison à plein volume. 212 00:30:16:10 --> 00:30:17:24 Je suis dans le Nord. 213 00:30:18:14 --> 00:30:20:05 Je suis dans le Sud. 214 00:30:22:22 --> 00:30:26:03 - Je suis dans le Sud. - Je suis dans le Nord. 215 00:30:42:20 --> 00:30:44:23 On ne voulait jamais sortir de l'eau. 216 00:30:45:05 --> 00:30:47:10 Même la fois où on a eu des coups de soleil, 217 00:30:47:15 --> 00:30:49:05 avec des taches dans le dos. 218 00:30:51:12 --> 00:30:52:24 C'était une insolation. 219 00:30:55:14 --> 00:30:57:18 - N'importe quoi. - Je t'assure. 220 00:30:58:09 --> 00:31:00:00 Veronica a appelé le médecin. 221 00:31:02:03 --> 00:31:03:04 Maman était où ? 222 00:31:05:04 --> 00:31:06:12 Excellente question. 223 00:31:31:17 --> 00:31:34:09 Avec autant de monde, personne ne prêtera attention. 224 00:31:34:14 --> 00:31:35:14 Viens, Kelly. 225 00:31:35:19 --> 00:31:39:01 Ils seront heureux de nous voir réunis. 226 00:31:39:21 --> 00:31:40:24 Veronica ? 227 00:32:03:02 --> 00:32:04:10 Tu étais passée où ? 228 00:32:07:06 --> 00:32:09:02 C'est tout ce que tu as à dire ? 229 00:32:09:22 --> 00:32:11:00 Elle vient de rentrer. 230 00:32:11:07 --> 00:32:13:01 Allons mettre tes lasagnes au four. 231 00:32:13:08 --> 00:32:16:14 Tu as conscience de ce que tu nous as infligé ? 232 00:32:16:19 --> 00:32:18:12 - Tu en as conscience ? - Veronica. 233 00:32:20:13 --> 00:32:22:02 Elle ne quittait plus son lit. 234 00:32:22:12 --> 00:32:25:05 Elle a perdu son boulot. On était malades d'inquiétude. 235 00:32:25:12 --> 00:32:27:14 - Si Sean n'avait pas été là... - Assez. 236 00:32:32:16 --> 00:32:34:10 Rentrons dîner. 237 00:32:35:06 --> 00:32:36:12 Non, je vais me coucher. 238 00:32:42:19 --> 00:32:44:07 Pourquoi tu lui as dit ça ? 239 00:32:45:22 --> 00:32:48:09 - Quelqu'un devait le faire. - En l'engueulant ? 240 00:32:49:24 --> 00:32:52:01 Drôle de méthode pour qu'elle reste. 241 00:33:05:16 --> 00:33:06:16 Bonne nuit. 242 00:34:04:14 --> 00:34:06:24 Kelly ? Tu fais quoi ? 243 00:34:14:05 --> 00:34:15:01 Bon sang, Lauren. 244 00:34:15:15 --> 00:34:18:16 - Il est cinq heures du matin. - C'est chouette, non ? 245 00:34:19:08 --> 00:34:21:05 Ça ouvre l'espace, tu ne trouves pas ? 246 00:34:23:05 --> 00:34:26:17 On mettra des épinards, des laitues, de la ciboulette, du romarin... 247 00:34:26:24 --> 00:34:29:06 - Maman adorait le romarin. - Kelly, ça suffit. 248 00:34:29:17 --> 00:34:30:17 Arrête. 249 00:34:38:02 --> 00:34:40:17 C'est nul pour le moment, mais j'y travaillei. 250 00:34:42:00 --> 00:34:43:07 S'il te plaît. 251 00:34:44:21 --> 00:34:46:02 Je sais ce que je fais. 252 00:34:48:09 --> 00:34:49:15 Tu le sais, pas vrai ? 253 00:34:53:17 --> 00:34:55:10 S'il te plaît. 254 00:34:56:06 --> 00:34:57:06 Oui ? 255 00:35:01:12 --> 00:35:02:12 Oui. 256 00:35:03:14 --> 00:35:04:17 D'accord. 257 00:35:07:04 --> 00:35:08:16 Mais remets la palissade. 258 00:35:11:15 --> 00:35:12:15 Lauren ? 259 00:35:14:09 --> 00:35:16:19 Je vais te faire le plus beau potager du monde. 260 00:35:25:02 --> 00:35:26:02 Et voilà. 261 00:35:38:07 --> 00:35:39:18 Il y a encore des loups ? 262 00:35:40:23 --> 00:35:42:03 Quoi, sur la planète ? 263 00:35:43:04 --> 00:35:44:04 Non, ici. 264 00:35:47:13 --> 00:35:48:23 Non, Miss Foldingue. 265 00:36:02:12 --> 00:36:04:16 Tu ne m'as pas réveillé ? Je suis en retard. 266 00:36:05:22 --> 00:36:06:22 Merde. 267 00:36:13:23 --> 00:36:15:03 C'est quoi, ce bordel ? 268 00:36:17:03 --> 00:36:18:06 Un potager. 269 00:36:24:24 --> 00:36:26:08 C'est notre maison, Lauren. 270 00:36:27:03 --> 00:36:29:15 - Pas un de ses foutus squats. - Ça l'occupe. 271 00:36:29:20 --> 00:36:32:00 Et ça fait causer les voisins. Tu es folle ? 272 00:36:32:21 --> 00:36:34:11 Les ragots vont déjà bon train. 273 00:36:39:24 --> 00:36:42:19 Dis-lui de remettre le jardin en état. Sinon, je le fais. 274 00:37:00:17 --> 00:37:03:09 Kelly, je veux retrouver ma pelouse ce soir. Allons-y. 275 00:37:49:18 --> 00:37:51:01 On a gagné. 276 00:37:52:05 --> 00:37:54:05 Salut. 277 00:37:54:22 --> 00:37:57:06 - Vous voyez, là-bas ? - Oui. 278 00:37:57:11 --> 00:38:00:00 Ici, on est dans le Nord. Là-bas, c'est le Sud. 279 00:38:00:07 --> 00:38:03:12 Donc, si on va là-bas et qu'on fait la planche... 280 00:38:09:02 --> 00:38:10:14 on est à cheval sur deux pays. 281 00:38:10:21 --> 00:38:12:19 Impossible. 282 00:38:12:24 --> 00:38:14:14 - Si, c'est vrai. - Ah bon ? 283 00:38:14:21 --> 00:38:16:05 Où est la ligne ? 284 00:38:16:12 --> 00:38:19:16 - Elle est invisible. - Alors, tu ne peux pas la voir. 285 00:38:19:23 --> 00:38:22:11 Les choses existent même quand on ne les voit pas. 286 00:38:23:20 --> 00:38:25:22 - Vous voyez cette maison ? - Oui. 287 00:38:26:08 --> 00:38:27:23 Elle était rose, avant. 288 00:38:28:12 --> 00:38:30:10 C'était la maison de la folle. 289 00:38:30:23 --> 00:38:32:24 Elle a fini par se suicider. 290 00:39:34:07 --> 00:39:36:12 Tu as commandé les feuilletés pour la fête ? 291 00:39:36:16 --> 00:39:38:10 Et les mini burgers ? 292 00:39:41:07 --> 00:39:43:02 Elle l'avait quand elle est morte ? 293 00:39:47:03 --> 00:39:48:05 Réponds, Veronica. 294 00:39:55:11 --> 00:39:56:23 J'ai trouvé ça dans la poche. 295 00:39:59:00 --> 00:40:00:00 C'est quoi ? 296 00:40:03:02 --> 00:40:04:02 Je ne sais pas. 297 00:40:05:23 --> 00:40:06:23 Tu l'as lu ? 298 00:40:13:18 --> 00:40:14:18 Tu peux le lire ? 299 00:40:21:22 --> 00:40:24:20 - Kelly, assieds-toi. - Lis-le, tu veux ? 300 00:40:25:23 --> 00:40:26:23 Tu peux le lire ? 301 00:40:31:04 --> 00:40:33:02 On sait tous que c'était un accident. 302 00:40:33:07 --> 00:40:35:10 - C'est ce que la police... - Lis-le. 303 00:40:35:16 --> 00:40:38:14 Alors, lis-le, bon sang. 304 00:40:43:02 --> 00:40:44:14 Je n'en ai pas envie. 305 00:40:47:10 --> 00:40:48:21 S'il te plaît, lis-le. 306 00:41:27:09 --> 00:41:28:18 C'est une liste de courses. 307 00:41:29:24 --> 00:41:31:23 Nom de Dieu, Kelly. 308 00:41:32:22 --> 00:41:34:04 Pourquoi tu as fait ça ? 309 00:41:36:19 --> 00:41:39:04 Je vous ai recueillies à la mort de votre mère. 310 00:41:39:09 --> 00:41:42:21 Je me suis occupée de vous. Elle a tôt fait de l'oublier. 311 00:41:43:10 --> 00:41:45:08 - Je dois savoir... - Kelly, au lit. 312 00:41:45:13 --> 00:41:47:13 - Non. - Kelly, va te coucher. 313 00:41:53:20 --> 00:41:56:21 Elle est exactement comme ta mère, elle a perdu les pédales. 314 00:41:57:01 --> 00:41:58:14 Tais-toi. 315 00:42:28:13 --> 00:42:29:13 Lauren. 316 00:42:31:07 --> 00:42:33:09 Cette maison devient un asile de dingues. 317 00:42:35:02 --> 00:42:36:08 Elle reste ici. 318 00:42:38:08 --> 00:42:39:24 J'ai dit le contraire ? 319 00:42:43:19 --> 00:42:44:22 Tu n'as pas eu besoin. 320 00:43:01:09 --> 00:43:02:11 Lauren. 321 00:43:03:06 --> 00:43:04:16 - Lauren... - Quoi ? 322 00:43:05:23 --> 00:43:08:01 Ma grande, tu oublies ta chasuble. 323 00:43:11:21 --> 00:43:12:21 Pardon. 324 00:43:18:03 --> 00:43:19:14 Tout va bien ? 325 00:43:21:14 --> 00:43:22:17 Oui, nickel. 326 00:43:32:24 --> 00:43:36:20 72... 73... 74... 327 00:43:37:02 --> 00:43:40:14 75... 76... 77... 328 00:43:40:19 --> 00:43:43:01 78... 79... 329 00:43:43:06 --> 00:43:46:02 80... 81... 82... 330 00:43:46:07 --> 00:43:48:08 83... 84... 331 00:43:48:13 --> 00:43:51:17 85... 86... 87... 332 00:43:51:22 --> 00:43:53:23 88... 89... 333 00:43:54:03 --> 00:43:55:12 90 ! 334 00:43:59:12 --> 00:44:01:10 Je veux essayer. 335 00:44:01:19 --> 00:44:03:21 Je vais t'apprendre à faire de l'apnée. 336 00:44:04:01 --> 00:44:05:10 - J'y vais ? - Moi d'abord. 337 00:44:35:24 --> 00:44:37:07 Viens, accroche-toi. 338 00:44:39:01 --> 00:44:40:12 Elle m'a fichu la trouille. 339 00:44:42:11 --> 00:44:45:05 - Ça va aller, Jack. - Je ne voulais pas lui faire peur. 340 00:44:45:11 --> 00:44:47:17 C'est une cinglée, ne l'approchez plus. 341 00:44:47:22 --> 00:44:49:11 Je vais le dire à ma mère. 342 00:45:10:01 --> 00:45:11:08 C'est quoi, la blague ? 343 00:45:13:09 --> 00:45:15:19 Rien, une vidéo idiote sur Facebook. 344 00:45:15:24 --> 00:45:16:24 Montre. 345 00:45:17:05 --> 00:45:18:13 Coupez-moi ça. 346 00:45:18:20 --> 00:45:21:15 - Elle est tarée. - Effacez ça. 347 00:45:23:12 --> 00:45:24:22 Ça vous fait marrer ? 348 00:45:27:18 --> 00:45:30:16 Il lui a mis un coup de poing, c'est hilarant. 349 00:45:32:11 --> 00:45:34:17 - Tu l'as cassé. - Désolée... 350 00:45:34:24 --> 00:45:36:00 Tu l'as fait exprès. 351 00:45:36:12 --> 00:45:38:20 - Non, pas du tout. - Oh que si. 352 00:45:39:07 --> 00:45:42:09 Tu as raison, Mary. Elle est aussi cinglée que sa mère. 353 00:45:46:19 --> 00:45:47:23 Quant à toi... 354 00:45:48:16 --> 00:45:50:17 Ferme ta gueule, c'est compris ? 355 00:46:24:05 --> 00:46:25:05 C'est pour quoi ? 356 00:46:26:11 --> 00:46:29:01 Un marché se tenait ici, le dimanche après la messe. 357 00:46:29:12 --> 00:46:30:21 - Vous le saviez ? - Non. 358 00:46:31:01 --> 00:46:34:02 Un dimanche, une voiture piégée a déchiqueté tout le monde. 359 00:46:34:24 --> 00:46:36:12 Désolé, je l'ignorais. 360 00:46:38:00 --> 00:46:41:06 Forcément. On passe tout sous silence, dans le coin. 361 00:46:42:19 --> 00:46:44:20 Je viens voir ma sœur, Lauren Cassidy. 362 00:46:45:00 --> 00:46:47:16 J'ai question à lui poser. C'est important. 363 00:46:52:16 --> 00:46:53:20 Tout va bien ? 364 00:46:57:09 --> 00:46:59:02 Tu m'espionnes, maintenant ? 365 00:46:59:15 --> 00:47:01:12 Non. Ta sœur t'attends dehors. 366 00:47:10:19 --> 00:47:11:19 Kelly ? 367 00:47:15:07 --> 00:47:17:07 Kelly, ça va ? 368 00:47:25:11 --> 00:47:26:13 Qu'est-ce qu'il y a ? 369 00:47:28:09 --> 00:47:29:09 Je suis cinglée ? 370 00:47:33:03 --> 00:47:35:12 - Tu es sérieuse ? - Réponds, Lauren. 371 00:47:36:13 --> 00:47:38:07 Tu me déranges au travail pour ça ? 372 00:47:43:14 --> 00:47:46:21 Arrête, allez. Tu es trempée. 373 00:47:50:13 --> 00:47:51:17 Tu n'es pas cinglée. 374 00:47:53:24 --> 00:47:55:14 Cette foutue ville est cinglée. 375 00:47:56:09 --> 00:47:57:21 Tu m'entends ? 376 00:50:00:12 --> 00:50:02:20 Ça suffit, les filles. 377 00:50:03:12 --> 00:50:04:21 Allez. 378 00:50:12:22 --> 00:50:15:02 Vous l'avez déjà écoutée trois fois. 379 00:50:28:15 --> 00:50:30:12 Je vous offre un verre, Mesdames ? 380 00:50:32:15 --> 00:50:33:15 Oui. 381 00:50:34:07 --> 00:50:35:22 Une boisson plus corsée ? 382 00:50:36:08 --> 00:50:37:08 Non. 383 00:50:38:02 --> 00:50:39:20 - Vous êtes sûres ? - Oui. 384 00:50:40:14 --> 00:50:43:02 - Vous êtes jumelles ? - Non. 385 00:50:44:17 --> 00:50:46:13 Devinez qui est l'aînée. Moi ou elle ? 386 00:50:48:04 --> 00:50:50:13 Toi, tu es l'aîné. C'est ton bide qui te trahit. 387 00:50:53:13 --> 00:50:54:16 Que du muscle, chérie. 388 00:50:54:21 --> 00:50:57:21 Monsieur Muscle, voyons si tu peux faire ça. 389 00:51:02:19 --> 00:51:04:16 Pas de ça ici, les filles. 390 00:51:05:02 --> 00:51:06:22 - Pourquoi ? - On ne fait pas de mal. 391 00:51:07:04 --> 00:51:08:09 Arrêtez ou déguerpissez. 392 00:51:08:22 --> 00:51:11:12 Ils ont fait bien pire, eux et tu ne les vires pas. 393 00:51:12:15 --> 00:51:14:24 - Oui, bien pire. - Vous devriez partir. 394 00:51:15:06 --> 00:51:17:00 Pourquoi ? On n'a rien fait de mal. 395 00:51:19:04 --> 00:51:21:05 Elle va se taire, cette foutue hyène ? 396 00:51:23:24 --> 00:51:25:14 Tu ne sais pas à qui tu parles. 397 00:51:26:03 --> 00:51:27:06 Je le sais très bien. 398 00:51:27:11 --> 00:51:29:04 12 juillet 1992. 399 00:51:29:16 --> 00:51:31:00 Sacrée journée, Gerry ? 400 00:51:31:17 --> 00:51:33:08 Ma mère m'a parlé de toi. 401 00:51:33:23 --> 00:51:36:07 Notre père a été tué dans cet attentat. 402 00:51:37:22 --> 00:51:39:10 Elle n'a aucun souvenir de lui, 403 00:51:40:19 --> 00:51:42:24 mais vous avez été libérés au nom de la paix. 404 00:51:47:06 --> 00:51:50:13 - Même libre, tu restes un meurtrier. - Ah ouais ? 405 00:51:51:14 --> 00:51:52:21 Tu ne me fais pas peur. 406 00:51:53:02 --> 00:51:55:00 - Ne me cherche pas. - Tu feras quoi ? 407 00:51:57:04 --> 00:51:58:12 Vire ces pétasses d'ici. 408 00:51:58:17 --> 00:52:01:14 Au revoir, les filles. 409 00:52:39:24 --> 00:52:41:21 Cours. 410 00:53:06:03 --> 00:53:08:10 Elle me l'a offert la veille de sa mort. 411 00:53:16:07 --> 00:53:18:19 C'était à Papa. Elle l'adorait. 412 00:53:20:06 --> 00:53:21:06 Tiens. 413 00:53:23:06 --> 00:53:24:05 Prends-le. 414 00:53:27:03 --> 00:53:28:03 S'il te plaît. 415 00:53:42:03 --> 00:53:43:06 Ferme les yeux. 416 00:53:44:20 --> 00:53:46:00 Allez, fais-le. 417 00:53:52:01 --> 00:53:53:01 Très bien. 418 00:53:53:16 --> 00:53:54:16 Inspire. 419 00:53:57:24 --> 00:53:59:06 Tu te rappelles l'odeur ? 420 00:54:02:01 --> 00:54:03:07 La noix de coco brûlée. 421 00:54:16:16 --> 00:54:17:11 Et la chaleur. 422 00:54:31:19 --> 00:54:33:12 Tout le monde dormait sauf nous. 423 00:54:40:18 --> 00:54:42:10 Maman prenait des photos. 424 00:55:02:07 --> 00:55:04:18 Elle disait qu'on était en enfer, 425 00:55:07:07 --> 00:55:10:10 qu'avec ces meurtriers en liberté, elle ne serait jamais en paix. 426 00:55:24:21 --> 00:55:26:21 Maman avait allumé le feu, n'est-ce pas ? 427 00:55:39:05 --> 00:55:40:05 Lauren. 428 00:55:40:13 --> 00:55:41:13 Fais chier. 429 00:55:48:14 --> 00:55:49:24 Son état empire. 430 00:55:52:14 --> 00:55:54:12 Tu veux qu'elle finisse comme ta mère ? 431 00:55:56:11 --> 00:55:59:04 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Veronica m'a tout dit. 432 00:56:01:04 --> 00:56:02:23 Je sais comment elle est morte. 433 00:56:03:20 --> 00:56:05:24 La voiture de Veronica a servi à votre fuite. 434 00:56:06:07 --> 00:56:07:09 Notre fuite ? 435 00:56:08:08 --> 00:56:09:08 N'importe quoi. 436 00:56:12:01 --> 00:56:13:00 C'était un emprunt, 437 00:56:14:08 --> 00:56:16:24 pour des vacances surprise. Elle était spontanée. 438 00:56:17:06 --> 00:56:18:13 Si tu t'entendais... 439 00:56:19:04 --> 00:56:22:19 Elle a volé une voiture, vous a sorties de l'école sans prévenir. 440 00:56:23:14 --> 00:56:25:05 La police a lancé des recherches. 441 00:56:25:14 --> 00:56:27:00 Il fallait qu'elle s'éloigne 442 00:56:27:19 --> 00:56:29:04 d'ici, des gens, 443 00:56:29:14 --> 00:56:32:15 de ces assassins qu'on traitait comme des innocents 444 00:56:32:23 --> 00:56:34:11 alors qu'ils avaient tué Papa. 445 00:56:34:19 --> 00:56:37:24 Elle a écrit "Meurtriers" sur un pub plein de mecs de l'IRA. 446 00:56:38:19 --> 00:56:40:02 Elle était dangereuse. 447 00:56:40:16 --> 00:56:42:03 Elle vous mettait en péril. 448 00:56:43:22 --> 00:56:45:15 Veronica voulait la faire aider. 449 00:56:47:06 --> 00:56:49:05 Veronica est une fouteuse de merde. 450 00:56:50:03 --> 00:56:52:18 Un psy peut recevoir Kelly la semaine prochaine. 451 00:56:55:04 --> 00:56:56:04 Non. 452 00:56:57:14 --> 00:56:59:02 Elle va très bien. 453 00:57:20:19 --> 00:57:21:19 Un instant. 454 00:57:22:08 --> 00:57:23:17 - Kelly ? - Oui. 455 00:57:28:24 --> 00:57:30:15 On fête les 50 ans de Veronica. 456 00:57:31:15 --> 00:57:34:11 Voici un peu d'argent pour profiter de la soirée. 457 00:57:37:12 --> 00:57:38:12 Merci. 458 00:57:57:09 --> 00:57:59:09 Si tu pars, elle ne s'en relèvera pas. 459 00:58:16:23 --> 00:58:17:23 Lauren. 460 00:58:24:14 --> 00:58:26:12 Laisse ça et suis-moi. 461 00:58:33:18 --> 00:58:35:18 Vous n'avez atteint aucun objectif fixé. 462 00:58:36:04 --> 00:58:38:10 - Ils sont impossibles à atteindre. - Non. 463 00:58:38:15 --> 00:58:42:05 On nous a également rapporté un changement de comportement 464 00:58:42:10 --> 00:58:44:18 qui met vos collègues mal à l'aise. 465 00:58:46:01 --> 00:58:47:01 Qui ? 466 00:58:48:20 --> 00:58:49:20 Qui vous a parlé ? 467 00:58:50:09 --> 00:58:52:21 On a tous été témoins de la scène à la cantine. 468 00:58:56:04 --> 00:58:57:16 Vous avez vu la vidéo ? 469 00:59:03:04 --> 00:59:04:04 Vous savez quoi ? 470 00:59:05:07 --> 00:59:07:17 Plutôt patauger dans la merde que de bosser ici. 471 00:59:16:23 --> 00:59:18:20 Gardez la tête droite. 472 00:59:20:17 --> 00:59:23:01 Votre visage m'est familier. Vous êtes du coin ? 473 00:59:23:07 --> 00:59:24:04 Oui. 474 00:59:25:13 --> 00:59:27:14 Je dois connaître votre mère. C'est qui ? 475 00:59:28:11 --> 00:59:29:09 Anna Cassidy. 476 00:59:32:14 --> 00:59:34:20 Anna Cassidy était votre maman ? 477 00:59:35:06 --> 00:59:36:06 Oui. 478 00:59:39:24 --> 00:59:42:11 Un accident de voiture, non ? Droit dans un mur ? 479 00:59:44:21 --> 00:59:46:15 Seule dans la voiture... 480 00:59:48:16 --> 00:59:50:00 Que Dieu la garde. 481 00:59:53:03 --> 00:59:55:14 Quelle tristesse. Deux petites orphelines... 482 00:59:57:07 --> 00:59:58:07 Un vrai gâchis. 483 00:59:59:10 --> 01:00:01:05 C'était une belle femme, en plus. 484 01:00:01:10 --> 01:00:04:10 Avec ce rouge à lèvres on aurait dit une star de cinéma. 485 01:00:05:08 --> 01:00:07:02 C'est dingue. Ça me revient. 486 01:00:07:09 --> 01:00:08:18 Vous lui ressemblez tant. 487 01:00:21:16 --> 01:00:22:16 Je dois y aller. 488 01:00:23:09 --> 01:00:25:19 - Entendu... - Désolée, je dois partir. 489 01:00:25:24 --> 01:00:27:15 - Ça va ? - Oui, merci. 490 01:00:27:20 --> 01:00:29:22 Prenez ça. Merci. 491 01:00:30:09 --> 01:00:32:01 C'est bien trop. 492 01:00:32:06 --> 01:00:33:12 Ce n'est rien. 493 01:00:38:06 --> 01:00:39:22 Elle va bien, Veronica ? 494 01:01:11:23 --> 01:01:12:23 Il y a quelqu'un ? 495 01:02:06:13 --> 01:02:08:04 Les filles, venez vous coucher. 496 01:02:08:20 --> 01:02:11:16 Si, c'est l'heure d'aller au lit. 497 01:02:12:17 --> 01:02:15:05 Venez près de moi. Glissez-vous sous les draps. 498 01:02:16:16 --> 01:02:18:08 Tes pieds sont gelés. 499 01:02:18:23 --> 01:02:21:06 Tu as les pieds glacés. 500 01:02:24:20 --> 01:02:27:05 Je vous aime fort, les filles. 501 01:02:27:10 --> 01:02:30:08 - Bisous. - Bonne nuit, Maman. 502 01:03:07:12 --> 01:03:08:19 C'est pour toi, Kelly. 503 01:03:19:06 --> 01:03:21:00 Veille sur ta sœur. 504 01:04:00:07 --> 01:04:02:12 Marty. 505 01:04:02:17 --> 01:04:05:02 Il y a un intrus dans la maison. 506 01:04:14:19 --> 01:04:16:16 Revenez ici. 507 01:04:30:14 --> 01:04:31:21 J'ai quitté mon travail. 508 01:04:37:07 --> 01:04:39:02 Qu'est-ce que tu veux dire ? 509 01:04:41:02 --> 01:04:42:06 Je n'y retournerai pas. 510 01:04:42:16 --> 01:04:44:02 Doux Jésus, Lauren. 511 01:04:47:13 --> 01:04:49:13 - Tu étais passée où, toi ? - Sean. 512 01:04:53:20 --> 01:04:55:07 Vous avez cinq minutes. 513 01:04:58:18 --> 01:05:00:03 C'est quoi, cette coupe ? 514 01:05:00:08 --> 01:05:01:17 J'ai changé d'avis. 515 01:05:03:04 --> 01:05:05:01 Je vous attend dans la voiture. 516 01:05:18:22 --> 01:05:20:12 Huit Livres, s'il vous plaît. 517 01:05:32:21 --> 01:05:34:20 Veronica, rien ne cloche chez Kelly. 518 01:05:35:05 --> 01:05:36:21 Elle ne verra personne, compris ? 519 01:05:37:06 --> 01:05:40:22 - Tu complotes dans mon dos ? - Pas de scandale. 520 01:05:42:23 --> 01:05:44:17 Sheila, John. 521 01:05:46:15 --> 01:05:49:21 Lauren, ce n'est ni le moment ni l'endroit. 522 01:05:51:00 --> 01:05:52:00 Va te faire foutre. 523 01:05:56:23 --> 01:05:58:02 Vous m'en remettez un ? 524 01:06:18:14 --> 01:06:19:14 Ça va, toi ? 525 01:06:20:14 --> 01:06:21:18 Ne t'occupe pas d'eux. 526 01:06:34:17 --> 01:06:37:10 Ne t'approche plus de mes enfants, compris ? 527 01:06:37:22 --> 01:06:38:22 Marty ? 528 01:06:39:13 --> 01:06:41:24 C'est une cinglée. Elle a failli noyer mon fils. 529 01:06:42:14 --> 01:06:44:15 - Pardon ? - Je ne lui ai fait aucun mal. 530 01:06:44:20 --> 01:06:47:17 - Tu es entrée chez nous. - C'est chez nous. Dis-leur, toi. 531 01:06:48:16 --> 01:06:50:18 - J'appelle les flics. - Non, Marty... 532 01:06:50:23 --> 01:06:53:06 - Elle ne va pas bien. - Faites-la soigner. 533 01:06:53:17 --> 01:06:54:19 Ou je m'en chargerai. 534 01:06:57:18 --> 01:06:58:23 Vous regardez quoi ? 535 01:06:59:17 --> 01:07:01:04 Arrêtez de nous regarder. 536 01:07:01:10 --> 01:07:02:17 Qu'est-ce qui t'a pris ? 537 01:07:03:02 --> 01:07:05:08 - Arrêtez de nous regarder. - Lauren. 538 01:07:06:02 --> 01:07:07:06 Réponds-moi. 539 01:07:07:13 --> 01:07:08:22 Fiche-lui la paix. 540 01:07:09:04 --> 01:07:12:06 Elle est dangereuse, comme votre mère. Ça devait arriver. 541 01:07:12:11 --> 01:07:15:00 Tu voulais faire interner Maman. Maintenant, Kelly ? 542 01:07:15:05 --> 01:07:17:08 Elle était incapable de s'occuper de vous. 543 01:07:17:21 --> 01:07:20:00 Dieu sait ce qu'elle aurait fait ensuite. 544 01:07:22:03 --> 01:07:24:00 Elle a mis fin à ses jours, ensuite. 545 01:07:42:05 --> 01:07:44:21 - Je rentre à pied. - Monte. Pas de discussion. 546 01:07:45:04 --> 01:07:47:02 Monte, s'il te plaît. 547 01:07:53:12 --> 01:07:55:10 Elle voit quelqu'un dès demain. 548 01:09:19:09 --> 01:09:20:08 Continue. 549 01:09:20:22 --> 01:09:22:05 C'est plus court par ici. 550 01:09:34:20 --> 01:09:37:04 Il veut nous conduire à l'hôpital. 551 01:09:56:02 --> 01:09:57:07 Ouvre. 552 01:09:57:14 --> 01:09:59:00 - Ouvre la porte. - Non. 553 01:09:59:07 --> 01:10:00:10 Laisse-moi sortir. 554 01:10:00:15 --> 01:10:02:01 - Non. - Tout de suite. 555 01:10:02:08 --> 01:10:03:19 Désolé, je ne peux pas. 556 01:10:04:09 --> 01:10:05:18 Ouvre immédiatement. 557 01:10:17:24 --> 01:10:19:10 - Laisse-moi sortir. - Kelly ? 558 01:10:20:05 --> 01:10:21:15 Ouvre la porte. 559 01:10:23:19 --> 01:10:25:16 - Elle va se faire du mal. - Ouvre. 560 01:10:26:09 --> 01:10:27:08 Ouvre. 561 01:10:28:08 --> 01:10:31:00 - Lauren, elle a besoin... - Ouvre la porte. 562 01:10:32:19 --> 01:10:34:08 - Ouvre la porte. - Très bien. 563 01:10:39:03 --> 01:10:40:04 Allez. 564 01:11:36:02 --> 01:11:38:13 Veille sur ta sœur. 565 01:11:45:08 --> 01:11:47:19 Comment vous appelez-vous ? 566 01:12:06:21 --> 01:12:10:07 N'essayez pas de vous levez. Restez allongée. 567 01:12:18:01 --> 01:12:19:17 Restez calme. 568 01:12:20:13 --> 01:12:21:19 Juste un peu de patience. 569 01:12:25:07 --> 01:12:27:00 Ils ne sont pas réels, Lauren. 570 01:12:31:09 --> 01:12:33:05 - Appelez la police. - Calmez-vous. 571 01:12:35:23 --> 01:12:37:10 Kelly, dans la voiture. 572 01:12:49:23 --> 01:12:51:18 Respire, Kelly. 573 01:12:53:05 --> 01:12:55:04 Respire. 574 01:13:02:01 --> 01:13:04:05 On va où ? 575 01:13:23:01 --> 01:13:25:09 Tout va bien. 576 01:13:48:08 --> 01:13:49:08 Lauren ? 577 01:15:44:17 --> 01:15:46:13 Elle nous a conduites ici, ce jour-là. 578 01:15:49:00 --> 01:15:50:12 On s'était endormies. 579 01:15:50:17 --> 01:15:52:18 À mon réveil, elle se tenait là-bas, 580 01:15:54:01 --> 01:15:55:05 et contemplait le vide. 581 01:16:03:04 --> 01:16:05:12 Au bout d'un long moment, elle est revenue. 582 01:16:07:07 --> 01:16:09:07 Elle a enclenché la première. 583 01:16:12:17 --> 01:16:14:19 Je ne me rappelle pas qu'on se soit parlé, 584 01:16:16:14 --> 01:16:18:22 mais j'ai posé ma main sur la sienne, 585 01:16:22:20 --> 01:16:24:22 et on a enclenché la marche arrière. 586 01:16:29:04 --> 01:16:31:17 On a roulé longtemps avant que tu te réveilles, 587 01:16:34:22 --> 01:16:37:12 jusqu'à la station, où elle nous a payé des glaces. 588 01:16:43:16 --> 01:16:45:08 Elle nous aurait tuées ? 589 01:16:53:14 --> 01:16:56:02 C'est pour ça qu'elle nous a laissées à la station. 590 01:17:10:06 --> 01:17:12:00 Tu crois qu'elle nous aimait ? 591 01:17:18:11 --> 01:17:19:20 Lauren. 592 01:17:41:10 --> 01:17:42:11 C'est elle. 593 01:17:50:06 --> 01:17:51:06 Tu vois ? 594 01:17:54:11 --> 01:17:55:14 Elle nous aimait. 595 01:18:03:22 --> 01:18:04:22 Oui. 596 01:18:07:12 --> 01:18:10:09 Oui, autant qu'elle l'a pu. 597 01:24:17:13 --> 01:24:19:13 Adaptation : Fanny Popieul 598 01:24:20:05 --> 01:24:22:05 Sous-titres : Le Joli Mai